Itororó

Itororó – do Tupi Guarani i-tororó=o rio barulhento. Pequena cachoeira.
Fonte: Dicionário de Palavras Brasileiras de Origem Indígena – Clóvis Chiaradia
Ou, de acordo com o Wikipedia: “Itororó” é um termo de origem tupi que significa “bica d’água”, através da junção dos termos ‘y (água) e tororõma(bica) .
Município no estado da Bahia.
itororo
Tagged:

6 Comentários

  1. VALÉRIA Feminino Pinto

    Há uma rua com este nome no município de São João de Meriti, Baixada Fluminense,RJ
    Obrigada

  2. Carlos Henrique Prol

    “Fui no Itororó beber água e não achei”
    Trecho de uma cantiga antiga cantada na minha cidade natal, hoje o lugar existe e também é fatizada com o nome de Fonte Itororó, dando o nome da rua onde inicia. Santos/SP.

  3. GILSON CAVALCANTI RICCI

    CUMPRE LEMBRAR SEMPRE QUE A LÍNGUA PORTUGUESA NUNCA FOI CONSIDERADA UM “IDIOMA”, POIS É UM MERO DIALETO DO ESPANHOL, MAIS PRECISAMENTE DO GALEGO DA GALÍCIA. QUANDO OS ROMANOS DIVIDIRAM A PROVÍNCIA ROMANA DA ESPANHA, RESERVARAM UMA ÁREA DE 120 MIL QUILÔMETROS QUADRADOS, E ALI COLOCARAM A ENTRADA DO CONTINENTE EUROPEU, NUMA REGIÃO DO OCEANO ATLÂNTICO QUE DENOMINARAM “PORTOGALLO”. FIZERAM ISTO PORQUE A REGIÃO ERA ESTRATÉGICA COMO PROTEÇÃO CONTRA A ENTRADA NA EUROPA DE QUALQUER TROPA INIMIGA DE ROMA. OS SOLDADOS ROMANOS DESTACADOS POR ROMA PARA AQUARTELARAM A NOVA PROVÍNCIA “PORTOGALLO” PASSARAM FALAR A LÍNGUA ROMANA, O LATIN, MISTURADO COM O GALEGO DA GALÍCIA, CONSTITUINDO-SE DESSA FORMA A “LÍNGUA PORTUCALENSE”, OU LÍNGUA PORTUGUESA, MERO DIALETO FALADO PELOS SOLDADOS ROMANOS, QUE FOI SE AGLUTINANDO PELO POVO DA REGIÃO, OS DITOS PORTUGUESES “DESCOBRIDORES DO BRASIL”. PORTANTO, O BRASIL NÃO DEVE DENOMINAR A LÍNGUA FALADA NO BRASIL DE “LÍNGUA PORTUGUESA”, MAS SIM DE “LÍNGUA BRASÍLICA”, POIS O BRASILEIRO, ALÉM DO DIALETO GALEGO DOS PORTUGUESES, FALA UMA LÍNGUA MESCLADA COM A LÍNGUA GUARANI, O QUE DEMONSTRA CLARAMENTE A NECESSIDADE DE DENOMINARMOS NOSSA PRÓPRIA LÍNGUA. POR EXEMPLO: VOCÊ DIZ “TUPANCIRETÔ, UMA CIDADE DO RIO GRANDE DO SUL, VOCÊ ESTÁ FALANDO “TERRA DA MÃE DE DEUS”; PONTA PORÃ, UMA CIDADE DO MATO GROSSO DO SUL, VOCÊ ESTÁ DIZENDO “PONTA BONITA”; BOTUCATU, UMA CIDADE DO ESTADO DE SÃO PAULO, VOCÊ ESTÁ DIZENDO “LUGAR DE BONS ARES”; ETC; ETC;ETC. ASSIM, PROTESTO CONTRA A VAIDADE DE PORTUGAL DE DOMINAR A NOSSA LÍNGUA COM VÁRIAS REFORMAS ORTOGRÁFICAS ACEITAS PASSIVAMENTE PELO GOVERNO BRASILEIRO, O QUE SOMENTE SERVE PARA CONFUNDIR E ATRAPALHAR O NOSSO VERNÁCULO, E PIOR: DIFICULTA E ATRAPALHA O ESTUDO DOS ESTUDANTES BRASILEIROS. FICA AQUI CONSIGNADO O MEU SOLENE PROTESTO!!!

    1. Mário José da Rosa

      Parabéns Gilson. Fique impressionado com a sua informação e acrescentou muito para mim, que gosto de entender as origens das línguas. Aproveitando seu conhecimento, e concordo muito que a língua brasileira é nossa, com nossas características e culturas que divergem muito do português de Portugal, além disso fico entristecido ao ver pessoas destruindo nossa cultura, querendo acrescentar palavra que não existem, ao nosso vocabulário, como o pronome neutro, para não haver distinção entre gêneros, como se não houvessem diferenças entre homem e mulher. Neste caso teríamos um ser híbrido cujo pronome seria ” Ili” para diferenciar de Ele e Ela, e mais uma série de alterações. Já não basta as crianças falando e escrevendo errado nas redes sociais. Em um futuro não muito distante teremos um novo idioma falado no planeta. Saudações amigo.

  4. Valton

    Sensacional! Creio que dois estados brasileiros juntamente com suas respectivas capitais têm nomes tupi-guaranís: PARANÁ/CURITIBA e SERGIPE/ARACAJU.

Deixe um comentário