Vocabulário da língua Poyanáwa (Poianaua)
Língua da Família Pano
O dialeto poianaua apresenta o mesmo alfabeto que o português; no entanto, devemos anotar as seguintes modificações: O u ora soa como u, como em português, v. g. "urrú", branco, ora tem o som de ü (u tremado), v. g. "peichü", dorso; o ch ora soa como x, v. g. "iumchin" (xin) - alma, ora soa como se fosse ch em espanhol, v. g. "chandeaqui", "ipachi", "chirri" - amar, pai, dormir; o i soa como i, v. g. "vichi" - arraia, ou i gutural, como "tapi" - ouvir. SUBSTANTIVO casa - utá rede - rici (r forte - i longo) cesto - chichacapí peneira - topati panela - rapou (õ) cuia - rantan (r forte) roça - achá farinha - achábetou beiju - tabá tapioca - tabá cará - poua batata - carí (i longo) GÊNERO Os poianauas não têm as terminações para designar os gêneros; o substantivo não varia, é o mesmo, tanto no masculino como no feminino; então, para designar os sexos empregam os artigos "vuendê" para o masculino e "iunrran" para o feminino. Pronuncia-se entre en e an: cão - ouchitê (chi).(1) Quando se quer designarr o cão masculino: ouchitê-vuendê; cadela: ouchitê-iunrran; auá-vuendê - anta masculino; auá-iunrran - anta feminina; tancará iunrran - galinha; tancará vuendê - galo. Algumas palavras têm o feminino e masculino em termos diferentes, v. g.: homem - irabú; mulher - auimbú (m mudo). _______ (1) Soa como ch espanhol. ARTIGO, NÚMERO Não têm o artigo. Quando dizem - o homem: irabú; para designar os homens ou muitos homens, empregam o adjetivo "rumbá" - muitos. Os homens ou muitos homens: irabú rumbá. A mulher: "auimbú"; as mulheres: "auimbú rumbá". A roupa - "tari"; as roupas ou muitas roupas - "tari rumbá". "Tari" também empregam com a significação de paletó: "tari rumbá" - muitos paletós. O poianaua não tem desinência para determinar o plural; juntam ao substantivo ou adjetivo a palavra "rumbá" como se vê pelos exemplos acima. ADJETIVO NUMERAL Os poianauas só conhecem os adjetivos numerais até cinco (5). um - uestê dois - arabí (i longo) três - aranan quatro - rumbá cinco - daquitá (a brando) Contam até cinco nos dedos. Quando mais de cinco, com as duas mãos, quantos são os objetos. Empregam o adjetivo "rumbá" quando são muitos os objetos, v. g.: muitas tartarugas - "ran rumbá"; várias casas: "utá rumbá". ADVÉRBIO DE AFIRMAÇÃO E NEGAÇÃO sim - anam não - iscae ADVÉRBIO DE MODO como - auarrá bem - mançá muito bem - mançá irou ADVÉRBIO DE LUGAR aqui - nindou ali - rouaquita alto - quetapá baixo - naman no meio - nanxim ADVÉRBIO DE QUANTIDADE pouco - vaquirrou só - oustê mais - anabiste ADJETIVO QUANTITATIVO inteiro - membá metade - saissiqui PRONOMES PESSOAIS Só empregam os dois primeiros do singular e o primeiro do plural: eu - ia tu - mi nós - nucurabi SUPLEMENTO AO NOME frente - buebú atrás - chipucae (ch espanhol) ao lado - dêquê embaixo - tanaman em cima - voubaqui cabeça - voucá [erro de cópia em L. Figueiredo: vouvá] olho - vouerou (r brando) pestanas - intimbá orelha - pabinqui (i forte) lábio - quirrá boca - andã (a brando) dente - ritá (a brando e r forte) nariz - renqui (r forte) língua - andá mento, queixo - coui (i forte) cabelo - vou sobrancelha - vouembi barba - querandi pêlo do corpo - randi cabelo do corpo - randi pescoço - terrou peito, tórax - rouchü (ch espanhol; u tremado) bico do peito - rumbá riscá barriga (abdômen) - atou umbigo - toucou nádegas - timarran ânus - pouenqui pênis - rancou testículo - ibouerri vulva - tixepé (tichepí, e mudo) axila - puscá (ü tremado) braço - punhan [LF: punham] mão - manquem [LF: marquem] dedo da mão - manquem-vourá dedo - vourá (r brando) unha - mhencix coxa - quichi (kixi) perna - uitá pé - tae (ae - como se fosse ll francês) pele - vichi (ch espanhol) dorso - peichü (ü tremado) (ch espanhol) veia - raiiucontê osso - rau suor - discon sangue - imbi alma - iumchim (ch - x[im]) pajé, curandeiro - rauiá homem - irabú mulher - auimbú criança - vaqui (ü fr.) pai - ipachi (ch espanhol) mãe - euachi (ch espanhol) [LF: enachi] avô - siraci avó - ranchi (ch espanhol) irmão (mais velho) - euraúchá (ch espanhol) irmão (mais novo) - uchi (ch espanhol) moça - runtoucou (r forte) tio - euáchiponqué sobrinho - piachi (ch espanhol) genro - raious (r forte) mulher velha - iumrabou (r forte) VERBO beber - aiaqui Nas duas primeiras pessoas empregam a letra n em seguida ao pronome; então fica: eu bebo - in'aiaqui tu bebes - min'aiaqui nós bebemos - nucurabiaiaqui comer - pinum eu como - in'apinum tu comes - mi piqui [?; mi pinum?] nós comemos - nucurabi [assim no orig.; nucurabi pinum?] dormir - ourrá eu durmo - ia ourrae nós dormimos - ma ourrae andar - cae eu ando - ia cae nós andamos - ma cae nadar - uiaqui coçar - iunaequicae pescar - uanacain (in breve) correr - ichoue acordar - itanhin roubar - impouáqui fugir - ichoue (ch espanhol) namorar - chandiaqui (ch espanhol) trepar - indaí fumar - rumboucouinqui viajar - randri (r forte) matar - rütêá e rütequi trabalhar - auinquiaqui descansar - tantiaqui deitar - racae (r forte) roçar - uae plantar - vandaqui cozinhar - panchanqui (ch espanhol) esperar - mandacae banhar - daxi abraçar - iurecouqui beijar - tsoüaqui cuspir - qünbon (ü francês) engolir - riaqui (r forte) falar - auinvinon carregar - vouquim esconder - impoé pedir - minanquim amarrar - dêiaqui quebrar - buxaqui (buxaqui) [? - assim no orig.] urinar - inçon morder - daçá chover - uui estar - anan feder, fedorento - pici cheirar - utê (ê breve) cortar - aiacaqui morrer - marcae atirar (com armas) - touaqui fazer - manqui chorar - rouroue (ch espanhol) vir - ouaue dançar - chirin (ch espanhol) eu danço - ia chirin tu danças - mia chirin nós dançamos - aranan chirin (tudo dança) dar - inanquin eu dou - iaiananquin [assim no orig.; seria iainanquin?] tu dás - mainanquin querer - navinum eu quero - ia navinum vestir - irracounou furar - dacuqui queimar - cuaquí rir - vitsá (çá) gritar - qündae (ü francês) eu grito - ia qündae tu gritas - ma qündae ficar - vandê (ê breve e brando) ir (fomos) - mancatan levar - mabuqui entrar - inquí soprar - run'aqui lavar - vouechouqui virar - quirabuqui nascer - caindí voar - daábí (i longo) varrer - matsouqui (tçou) ouvir - tapá (tapí) pintar, tatuar - chiri (ch espanhol) amar ou namorar - chandiaqui (ch espanhol) eu amo - ina chandiaqui tu amas - minachandiaqui fumar - cuiuquí (ch espanhol) ir - caequi eu vou embora - iacaequi NOMES DE PLANTAS E ANIMAIS [sic!] anta - auá masculino vuendê feminino iunrran anum ou anu - pinhenca abiurana - touxibí almoço - pinou ananás - cancan-cancan arco (para flecha) - tencontê anaia - vichi (ch espanhol) aranha - chindarracou (rr fortes) abelha - vacum acará - main arroz - rachinvinbi (ch espanhol; r forte) açaí - panan barata-d'água - impaná arco-íris - nanhuavae anel - bêraentê amarelo - paxin azul - rinquim (r brando) árvore - iui folha - pêni casca - iuirracá barata - pandu banana - xincon bacaba - impeiça beija-flor - uisqui beiju - tabá (significa também tapioca) batata - cari (i longo) barro - deu boneco - sitça (sitsá) buzina ou flauta de taboca - ponhentê barranco - quetê bom - mançá bonito (belo) - bitsá (tçá) branco - urrú (r forte) borboleta - inhabêbêrou (r brando) cacau - ninçapouibi cará - poua camaleão - riqü (ü francês) café - mucá caju - vouindacabi cajá - inchumpá (xum) carrapato - nhanhan capim - uauí cão - uchitê (ch espanhol) caroço - irri (r aspirado) (panan irri - caroço de açaí) cera - vouí cobra - chandou (xandou - nome genérico) cobra-grande - rundou jararaca - iambá-chandou surucucu - chandou carapanã - vií (ví-íí longos) coco - conute caucho - viin (longo - in) cigarro - rumbi (r forte) cabelo de milho - quiburou canivete - bonacêcatê caranguejo - chaui (xaui) chapéu - baetê racoutê camisa - racoutê (r forte) chinelo - ourracatê caça, de modo genérico - iunhindá cadáver - barcae cheiro, no sentido de perfume agradável - etê (etê dizem também de todos os perfumes dos civilizados: extratos, sabonetes, etc.) companheiro - abitite (i longo) (abitite significa também amigo) caminho - vaí (i longo) carvão - ciste céu - daí (i longo) chuva - uuí (uui - i longo) cuia - rantam (r forte) cesto - chichacápi canoa - nuntí coroa de penas, diademas - baité (i longo) corda - riçüvi ou risvi casca - iuirracá (r forte) cunhado - chae (ch espanhol) chefe - iuracaiá cana brava - raui cana de flecha - tauá caipora - deirrou cerca - guendê calça - racoutê coberta de casa - babuputi doença - vouêchi (ch espanhol) estou doente - ia voouchi doce - vará dia - panrdê (r brando) estrela - vouenchandi escuro - vaquiche feio - bichá (ch espanhol) fogo - icutimbá folha (genérico) - peui flor - choucou (ch espanhol) fruta - vimbí (i longo) formiga - icí (i longo) feijão - iouçou (çou) fundo - douá ferida - cheu (ch espanhol) fome - vounenqui farinha - bêtou febre - vouêti (v. [doença]) fogão - panchanti (ch espanhol) fumaça - cunhim flecha - piá, piá e minam fio de algodão - rapou (r forte) faca - chichacá (ch espanhol) galinha - tancará - feminino, iunrran galo - tancará - masculino, vuendê garça - tsarin (tçarin) gafanhoto - sapae jenipapo - nande (e - breve e brando) gordura - rendi gordo - iouci grilo - chintí (ch espanhol) guerra, briga - iquinae guariba - rou (r forte) gavião - têtê igarapé - uacá ribeiro - uacá riacho - uacá joelho - rantroucou jamaxi - cancan jararaca - iambá-xandou jacu - qübou (ü forte) japu [no orig.: japó] - iscou garrafa - iambi e ronhentê genro - raious (ous) goiaba - iuncá jabuti - rauê (r forte) língua - andá lua - onrdê (pronunciando-se o r) lua-cheia - onrde-runcumbá lua-nova - onrdê vuendê lenha - buêstê limão - cachá (ch espanhol) lontra - uacaindou (ou) luz do sol ou outra qualquer - pandê lago - ténê lenço - reçouiquitê lamparina - utaqui linha (fio para preparar a flecha) - mandi macaco (qualquer) - içou (içô) macaco-barrigudo - içou-courou macaco-prego - chindou (ch - x) mau - uendê medo - raqui machado - iambi miçanga - bourou morcego - pempá, caxi caxi, parece ser estrangeirismo mato - di (i longo) mulher velha - iumrabou, iumrabu moça - runtoucou milho - vonerou mole - vachou (ch - x) milho mole - voueran vachou milho duro - vouerou, vanchumbá (ch espanhol) milho verde - rerrau (r forte) milho seco - chauchi mutum - assin mutuca - chipô (ch espanhol) mosca - rará (1.° r, forte; 2.° r, brando) magro - imbatá moléstia - vanêchí meia-noite - inhambí mama - rumbi rumbaqui noite - nhambi papagaio-bóia (cobra) - vauarou onça - punchá-menhuá, indou onça-preta - içou-indou olho - randi ovo - tou pente - voustê preto (cor) - chirri (ch espanhol) pó (talco para o rosto) - rourou pó cheiroso - rourou êtê pau - iui pau grande - iui-rumcumbá pica-pau - vunhuin papagaio - vauá palha - ipê (e aspirado) peixe - iumbá pacu - chiá (ch espanhol) piaba - iapá pupunha - uhamin (uha) piolho - chiou (xiou) pimenta - douchi (ch espanhol) parente - abouecá pena - pêi pote para água - chumbou, xumbou prego - xindou pedra - inhambi pedra de amolar - quenoutê pedra para amolar - inhambi-quenoutê periquito - pichou, pitsou, xou porta - rui praia - bachi (xi) peneira - touatí ponta de flecha - quendou fósforo - icutimbá panela - rapou quente - inchi (ch espanhol) rio - uacáiunhana rabo, cauda - vuantí (i longo) rifle - touicá, toicá rede - rici (i longo) roça - achá (ch espanhol) soco - chibanequiá sol - vouari ou vori (r aspirado) suor - discan saúva - unan surubim - courê (r brando) cipó - reou (r forte) sujo - vouêstá sapo-cururu - oupi (i longo) tambor - aacú tabaco - rumbi (r forte) tarde (a tarde) - nhautaman tatu - iauí timbó - reú tocandira (formiga) - bundá traíra - mescou tucunaré - marran tamanduá grande - rai (r forte) tamanduá pequeno - uedou tapioca - tabá tucano - ruqui terçado (facão) - sepatê umbigo - toucou útero - vaguinatí urucu - barri (r aspirado) urubu - ichimin vergonha - rabin vespa - piscan Vênus (planeta) - vinxin ou vixin volta (colar) - doubou veado - charrú (ch espanhol) verde - runá vermelho - taxi [LF: tani]
Fonte: CARVALHO, João Braulino de. Breve notícia sobre os indígenas que habitam a fronteira do Brasil com o Peru elaborada pelo médico da Comissão, Dr. João Braulino de Carvalho, e calcada em observações pessoais. In: MINISTÉRIO DAS RELAÇÕES EXTERIORES. Relatório apresentado ao Presidente da República dos Estados Unidos do Brasil. Ano 1928. 4.° vol. Anexo especial n. 2: Relatório da Comissão de Limites do Brasil com o Peru. Rio de Janeiro: Imprensa Nacional, 1929. p. 308-20. [Uma lista menor, copiada dessa (com as grafias divergentes apontadas acima), encontra-se em FIGUEIREDO, Lima. Índios do Brasil. 2. ed. Rio de Janeiro: José Olympio, 1949. p. 81-3.]