Vocabulário da língua Wapixana (Atoraí/Atorai)
Língua da Família Aruák
Habitantes do alto Tacutu.
Vocabulário colhido na maloca do chefe Gabriel, na serra do Cará, próximo à margem direita do Urubu.
Os atoraís – como se autodenominam – dizem-se parentes dos uapixanas/vapidianas, que são bons; não gostam dos macuxis, que fazem “canaimbé”/”canaimé” [feitiço] para os uapixanas e atoraís.
Português Wapixana homem - iuanae mulher - runacare, rinacare moça - macabare água - une, oune pedra - quibae fogo - tiquiarre rio - riucerr mandioca - canarre folha - rianaba cabelo - ruai rede - uecha, uigia olho - uauene nariz - urrebe boca - udaco dente - uedaco língua - uninon queixo - uertae braço - uanubai mão - uquae dedo - quercive unha - ubarre coxa - uocouba perna - tabae pé - uquede pescoço - uquanae orelha - urtaine abdômen - outouba remo - poura cabaça - uero macaxeira - iupae mandioca - uainy milho - marreque tabaco - tiuma pimenta - rie cajazeira - roupo anta - coudoue arroz - auatê eu - náo tu - peu ele - curicau nós - baecupapo branco - bourau preto - poureu amarelo - uirrau verde - curiu casa - cabane parede - cabaquidibiarre porta - tauerae cobertura da casa - chibiéinhame piso - raare cumeeira - baerruae esteio - tiacurae panela - rumae colher - tipouna banco - tabae cuia - oubona corda - inuí caniço - uertabae anzol - cubaue linha de pescar - uerra muren flecha - baery arco - praury corda do arco - rinuy ponta da flecha - baery udaco emplumação da flecha - naaquete binae faca - mary flauta de taboca - uqueuede moquém - ouripêrre pena - quitibae periquito - tirrique veado - aroue cutia - tiucoure paca - urana porco queixada - bitia porco caititu - baquira cão - rine jabuti - choupa morcego - tamareua cobra - courrarra jacaré - atoure sapo - quibiaro macaco (genérico) - puate macaco-preto - roume macaco sagüi - uitaro rato - bacare nambu - amurou jacamim - namati mutum - pauixi urubu - uato galinha - carrare pato - bai papagaio - uaro arara azul - carraro arara vermelha - dada peixe (genérico) - cupaeche pescada - uacoubaia jeju - carassai escama - cupae-rimade espinha - richirre mosca - tarabarro pium - marire formiga - mateuba borboleta - tametamé mosquito - meutio algodão - quinharige fio de algodão - quinhare grão de milho - marrequeudaco banana - tiare tapioca - aebiae melancia - patelha cará - rerre batata-doce - carrê feijão - camaiche pena de periquito - tirrique quitibe leite materno - ricanare irine fogão - ixique branco (raça) - apidiane boudau preto (raça) - apidiane meicurú estrangeiro - caraive igarapé - onarrarruau amar - quibia acabar - maiqueta abraçar - uiubaque amarrar - cuy assar - tiucae beber - udaedae beijar - biibi banhar - quaua caçar - tianrinhan caminhar - tainhape comer - urrabá cozinhar - uaraquin cavar - quitiarapa costurar - cuanhuapo dar - uartáa dançar - umarabata marabate desenhar - tanará dormir - ourraue edificar (fazer as casas da maloca) - tomaurapa falar - uaritairrou fumar - tiumatein fugir - uacarrae gritar - uimurrapo mamar - bibii mentir - mariihapo morrer - camae nadar - inhauta passear - uamuruan pescar - uacubaeapa puxar - uarratei remar - uapourate urinar - uatatquine um - baerapá dois - baeretei três - quiarape quatro - badaiqué cinco - bucaepape seis - baerapá bacaenite (bacaenite = os dedos de cada mão) sete - baeretei bacaenite oito - quiarape bacaenite nove - badaiqué bacaenite dez - baucuacae (= o total dos dedos das mãos) onze - baerapá-baucuacae doze - baeretei-baucuacae treze - quiarape-baucuacae quatorze - badaiqué-baucuacae quinze - bararapa (= total dos dedos das duas mãos mais os dedos de um pé) dezesseis - baerapá-bararapa vinte - baerapá-apidiana (um + o indivíduo, quer dizer: uma pessoa ou todos os dedos de uma pessoa)
Fonte: CARVALHO, Braulino de. Os índios da região dos formadores do rio Branco. Geografia e História – Revista do Instituto Histórico e Geográfico do Maranhão, São Luís, 1948, ano II, n. 1, p. 61-7.
Wapixana Português / Espanhol / Inglês kamoi - sol / sol / sun keiirhe - lua / luna / moon wimiri - deus / diós / good wuan - chuva / lluvia / rain
Fonte: Citado por SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1910. Gr. Caribe waimiri-Atroari. ILV: Carib, Northern, East-West Guiana, Waimiri: Braz. ATRUAHI. ATR Sinonímia: atorai
[Colaboração de Victor A. Petrucci – victorpetrucci2012@gmail.com]